Webwecker Bielefeld: deutschfieber02

Deutschfieber (Teil 2)



Gesellschaftliche Veränderungen führen zu sprachlichen Veränderungen. Dies lässt sich an deutlich an der Anglisierung der deutschen Sprache sehen. Aber welche türkischen Wörter sind in die deutsche Sprache übergegangen? Die gesellschaftliche Veränderung in Deutschland, nämlich die Existenz von Millionen Menschen aus anderen Herkunftsländern, hat nicht zu einer Veränderung der deutschen Sprache geführt. Knapp ein Drittel aller Schüler ist laut Statistik »nicht-deutscher Herkunft«. Dennoch bleibt Deutsch Deutsch – von einer undurchsichtigen Rechtschreibreform mal abgesehen. Sprachliche Mutationen werden zwar vor allem von Jugendlichen gesprochen, finden ihren Weg aber nicht in die Hochsprache.

In diesem Sinn ist Sprache mit Macht verkoppelt. Es geht darum, wer wem sagen kann, wie er oder sie zu sprechen hat. So gesehen hat der Pragmatismus, der eigentlich sinnvoll ist, weil sich Menschen in einem Kontext so verbal miteinander unterhalten können, wenig Chancen. Er wird immer wieder in aufgeladenen Räumen geschluckt – den Muckibuden der Eliten sozusagen. Aufgeladen, weil es politische Kräfte gibt, die mit der Sprache ihr eigenes kulturelles Süppchen kochen, das bis hin zu Rassismus, Diskriminierung und der Behauptung von kultureller Homogenität, Exklusivität, ja sogar Überlegenheit, reicht.